注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】在中國文學(xué)史上,《醉翁亭記》以其獨(dú)特的文學(xué)價(jià)值占有一席之地。多年來,國內(nèi)外一眾翻譯家將《醉翁亭記》翻譯成多種語言,并從語言風(fēng)格、歷史意義、思想內(nèi)涵等方面進(jìn)行了研究。本文采用對(duì)比研究法,依據(jù)王宏印在《文學(xué)翻譯批評(píng)論稿》中提出的文學(xué)翻譯批評(píng)“六條標(biāo)準(zhǔn)”,對(duì)翟理斯和羅經(jīng)國的《醉翁亭記》英譯本進(jìn)行對(duì)比分析。(剩余9096字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
文學(xué)翻譯批評(píng)“六條標(biāo)準(zhǔn)” 指導(dǎo)下《醉翁亭記》英譯對(duì)比研究
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]