韓譯本《唐詩三百首》修辭翻譯策略探析
【摘要】本文旨在研究唐詩中的比喻、擬人、夸張和借代修辭在韓譯時的翻譯策略。通過分析這些修辭手法在韓譯本中的表現(xiàn)特征,得出需要綜合考慮語義、語境,靈活采用保留或刪改喻體、直譯、直譯加注、轉(zhuǎn)譯等翻譯方法,來確保譯文準(zhǔn)確傳達原文的含義和情感。
【關(guān)鍵詞】唐詩;漢韓翻譯;修辭翻譯
【中圖分類號】H315 【文獻標(biāo)識碼】A 【文章編號】2096-8264(2024)43-0102-04
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.43.027
基金項目:本文系煙臺大學(xué)研究生科研創(chuàng)新基金資助研究成果(項目編號:KGIFYTU2404)。(剩余7824字)