注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】 譯者主體性是進(jìn)行翻譯研究時值得關(guān)注的切入點,不同譯者的主觀選擇使得原文呈現(xiàn)出不同的翻譯效果。本文從譯者主體性視角入手,對丁往道和約翰·梅杰兩位譯者的《女媧補天》英譯本進(jìn)行研究,分析譯者主體性在原文理解、翻譯策略方法兩個方面的具體體現(xiàn)。通過對比兩個版本的異同,為后續(xù)其他中國文化典籍的英譯本研究提供一定借鑒。(剩余5907字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
譯者主體性視角下《女媧補天》英譯本對比分析
文章價格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]