悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

歸化異化視角下國(guó)產(chǎn)動(dòng)漫字幕文化負(fù)載詞英譯研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開(kāi)文本圖片集

【摘要】 基于國(guó)漫發(fā)展動(dòng)態(tài)與文化負(fù)載詞重要性,以《白蛇緣起》為例,采取歸化異化分析視角,結(jié)合字幕翻譯限制,分析其文化負(fù)載詞處理方式,總結(jié)“國(guó)漫語(yǔ)言”文化負(fù)載詞英譯需注意的問(wèn)題。得出翻譯過(guò)程中應(yīng)注重歸化異化相結(jié)合,直譯、音譯以最大程度傳播中華文化,套譯、仿譯以推動(dòng)情節(jié)發(fā)展,使海外觀眾更好感受文化內(nèi)涵,達(dá)到文化外宣目的。(剩余6049字)

目錄
monitor