悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

蒙古族古代翻譯史蒙漢互譯研究初探

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】 蒙古族翻譯活動(dòng)歷史悠久,蒙漢互譯活動(dòng)及蒙漢互譯內(nèi)容在蒙古族翻譯歷史中占據(jù)重要地位,并且在促進(jìn)蒙漢各方面交流、蒙漢文化習(xí)俗互通、蒙漢民族融合方面發(fā)揮積極作用。不同歷史時(shí)期蒙古族進(jìn)行的蒙漢互譯活動(dòng)、蒙漢互譯內(nèi)容,其目標(biāo)定位及受眾群體也有所區(qū)別,具體體現(xiàn)在如下幾方面:在蒙漢互譯內(nèi)容方面,不同時(shí)期蒙漢互譯的互譯內(nèi)容涉及范圍較廣,包含有政治性官方文件翻譯、儒家經(jīng)典著作翻譯、蒙漢詞典辭書與蒙漢雙語(yǔ)教材編撰翻譯,以及漢族古典文學(xué)作品翻譯;在蒙漢互譯目標(biāo)受眾群體方面,不同歷史時(shí)期蒙漢互譯的互譯目標(biāo)受眾群體也有較大區(qū)別,上至蒙古族統(tǒng)治階級(jí)與王公貴族,后又逐漸下移至蒙古族與漢族商賈群體及專門為兩個(gè)民族間通商貿(mào)易往來進(jìn)行翻譯的民間翻譯人員群體,最終及至廣大蒙古族人民群眾以及遷移至蒙古族聚居管轄地域的漢族普通農(nóng)民群體。(剩余5287字)

目錄
monitor