注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內容
【摘要】 本文以文化預設為指導,以楊憲益、戴乃迭夫婦的《紅樓夢》英譯本片段,探討文化預設對中國典籍翻譯中的影響。預設是一種復雜的語言現(xiàn)象。影響譯者翻譯有很多因素,文化預設是一個值得譯者在翻譯中注意的要點。所以,譯者具有相關文化預設的背景知識,對譯者理解原文、運用合適的翻譯策略有很大幫助。鑒于文化預設對文學翻譯的影響,本文以文化預設為指導,探討研究中國典籍的翻譯,譯者在翻譯過程中是否考慮了源語文化與目的語文化的差異,以及如何在翻譯過程中為譯語讀者提供必要的文化信息,使譯語讀者充分理解源語文化,理解源語文化。(剩余6286字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
文化預設與中國典籍翻譯
文章價格:5.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]