注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
文化負(fù)載詞的英譯對(duì)于中華文化的對(duì)外傳播有著舉足輕重的作用,其英譯是否恰當(dāng)關(guān)系著世界對(duì)中國文化的理解。本文以文化翻譯理論為基礎(chǔ),對(duì)展示中國文化精髓的重要作品《中國范兒》中的文化負(fù)載詞進(jìn)行深入分析,探討其分類以及英譯策略。通過對(duì)比原文和英譯,筆者發(fā)現(xiàn)《中國范兒》中文化負(fù)載詞主要以物質(zhì)文化負(fù)載詞和社會(huì)文化負(fù)載詞為主,其使用的翻譯策略十分多樣化,總體來說是以歸化為主,異化為輔。(剩余4310字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
文化翻譯視角下《中國范兒》中文化負(fù)載詞英譯探討
文章價(jià)格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]