悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

基于功能目的論對比《京華煙云》譯本

——以郁飛、張振玉漢譯本為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

【摘要】在文化全球化浪潮的席卷下,世界各國積極開展文學翻譯的交流活動。林語堂的《京華煙云》是一部最具代表性的英文作品,書中飽含中國傳統(tǒng)文化。本文基于漢斯·J·弗米爾的功能目的論對郁飛的漢譯本《瞬息京華》和張振玉的漢譯本《京華煙云》進行賞析,進一步探討郁譯本和張譯本的特點以及該理論對翻譯策略的影響,將這部蘊涵中國傳統(tǒng)文化的作品傳播出去,深刻體會原作和譯作的神韻特色。(剩余5774字)

monitor