夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

信、達(dá)、雅翻譯原則中關(guān)于“信”的理解

——兼談基于“信”的寫作思維

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】信、達(dá)、雅,是我國(guó)翻譯界長(zhǎng)期以來所采用的翻譯原則。在翻譯實(shí)踐中,我們常遇到“信”“達(dá)”“雅”之間的沖突問題。在此種情況下,若遵從“信”的原則,語句形式便會(huì)不合理,若遵從“達(dá)”的原則,似乎“信”的標(biāo)準(zhǔn)就不會(huì)達(dá)到。實(shí)際上,真正的問題并非是這三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)之間的矛盾,而是對(duì)“信”“達(dá)”“雅”的正確理解。(剩余7468字)

目錄
monitor