注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買(mǎi)網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買(mǎi)后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買(mǎi)找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專(zhuān)區(qū)的精彩內(nèi)容
摘要:典籍名句作為中華民族傳統(tǒng)文化的重要組成部分,在當(dāng)今領(lǐng)導(dǎo)人講話(huà)中得到廣泛應(yīng)用,弘揚(yáng)了中華民族傳統(tǒng)文化,也加強(qiáng)了文化自信。典籍名句的翻譯難度高于其他詞句,因此,研究典籍名句的翻譯意義重大。該文以德國(guó)功能翻譯理論學(xué)派中的目的論為指導(dǎo),對(duì)《習(xí)近平談治國(guó)理政》第一卷中的典籍名句及其德譯進(jìn)行了梳理。研究發(fā)現(xiàn),典籍名句的翻譯需要考慮其特殊的文化背景和語(yǔ)言風(fēng)格,同時(shí)運(yùn)用適宜的翻譯策略和方法來(lái)確保翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性,以使其更好地傳達(dá)其意義和價(jià)值。(剩余9293字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買(mǎi)文章
功能翻譯理論視角下典籍名句的德譯研究
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]