注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內容
[摘 要] 《活著》是中國著名作家余華的代表作之一,講述了一位中國農民徐福貴的人生經歷。由譯者白睿文將其翻譯成英文,并于2003年出版。2001年,著名教授胡庚申提出生態(tài)翻譯學理論,該理論研究譯文在語言、文化和交際這三個維度所做出的適應性轉換[1]。本文以《活著》為研究對象,分析白睿文譯本(To Live)中的隱喻翻譯,探討譯文在三個維度所做的適應性選擇與轉換。(剩余5962字)
登錄龍源期刊網
購買文章
生態(tài)翻譯學三維轉換視角下《活著》英譯本的 隱喻翻譯研究
文章價格:5.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數共:0篇
剩余閱讀數:0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]