悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

訓詁學視域下《詩經(jīng)》中關于若干名物的法譯

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘  要] 《詩經(jīng)》中有許多帶有中國文化意象的物器,這些名物除作為詩義的基本構(gòu)成外,更密切關聯(lián)比興,關涉詩旨和詩寓。本文試從訓詁學角度,從現(xiàn)有出土竹簡破譯的《詩經(jīng)》字句章節(jié)作為參考,選取《詩經(jīng)》中頗具象征意義的名物“鐘”“羔羊”“喬木”和“小星”的法語翻譯來考察《詩經(jīng)》法譯本的名物翻譯策略及得失,探究中國文化思想及中華典籍海外傳播中的困難,為《詩經(jīng)》的法譯研究提供一定參考。(剩余5800字)

monitor