注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘 要:
林語堂在《論翻譯》中提出的譯者對作者、藝術(shù)和讀者的三重責任,以及在其作品前序、后記等副文本譯論話語中談及的譯者與作者、作品及讀者的關(guān)系都充分體現(xiàn)了其共情翻譯觀。文章圍繞這三重責任、三種關(guān)系總結(jié)相關(guān)譯論話語,深入考證和分析林語堂共情翻譯的觸發(fā)因素,發(fā)現(xiàn)譯者與作者精神的會合、譯者與作品審美的契合、譯者對讀者心理的迎合形成了林語堂共情翻譯的觸發(fā)網(wǎng)絡,情感、審美、認知三維共情合力作用于譯者翻譯選材、翻譯策略以及譯本的傳播效果。(剩余8993字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
林語堂共情翻譯的觸發(fā)因素探究
文章價格:5.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]