注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘 要】本文以羅伯特·斯蒂文森的詩集《一個孩子的詩園》為語料,選取屠譯本、曾譯本和漪譯本三個英譯漢譯本為研究對象,對比、分析和探討三個譯本對“意美、音美、形美”的“三美”翻譯尺度的具體體現(xiàn)。“三美”翻譯尺度適用于童詩英譯漢翻譯領(lǐng)域,應(yīng)根據(jù)童詩文本實際,恰當(dāng)選擇“淺化、等化、深化”的“三化”翻譯策略,以達(dá)到使兒童讀者“知之、好之、樂之”的“三之”翻譯目的。(剩余5453字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
接受美學(xué)視域下童詩英譯漢翻譯策略研究
文章價格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]