注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
20世紀(jì)70年代以前,中國文學(xué)翻譯主要采用“歸化”策略。譯者常常對(duì)源文本中的陌生信息予以解釋性翻譯,這就可能致使文學(xué)作品中的意象被過度詮釋,從而契合讀者已有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和體驗(yàn)。于當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景而言,此策略具有一定的適用性和接受度,為讀者提供了入門式的文學(xué)教科書,開啟了理解文學(xué)作品的大門。然而,隨著文學(xué)翻譯理論和實(shí)踐研究不斷深入,歸化翻譯的問題逐漸顯露,比如可能引發(fā)文化失真、原作風(fēng)格受損以及讀者視野受限等情況。(剩余4777字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
多維度探究文學(xué)翻譯策略轉(zhuǎn)變的必要性
文章價(jià)格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]