“老子”與“至人”
最近翻到一篇文章,作者吐槽自己的文章被編輯“畫(huà)蛇添足”,文章里引用魯迅關(guān)于“無(wú)階級(jí)社會(huì)”的句子,卻被改成了“無(wú)產(chǎn)階級(jí)社會(huì)”。兩個(gè)名詞一字之差,而文意大相徑庭。
類似的吐槽并不少。張中行曾立下個(gè)文章“許退不許改”的規(guī)矩。為避免被人誤解為狂傲,還特意總結(jié)了自己被誤傷的十大案例。比如,有一次他寫(xiě)了篇《吃瓜》,結(jié)果文中的幾處“面瓜”(“麵瓜”簡(jiǎn)體)全部被改成了“西瓜”。(剩余494字)