悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

梁宗岱譯詩(shī)中的誤讀及其譯介學(xué)意義

——以《水仙辭》漢譯為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

梁宗岱(1903—1983),廣西百色人,我國(guó)著名詩(shī)人、翻譯家、學(xué)者、象征主義詩(shī)學(xué)代表,精通法語(yǔ)、英語(yǔ)和德語(yǔ),20世紀(jì)二三十年代輾轉(zhuǎn)歐洲多國(guó)求學(xué)。在法國(guó)期間,結(jié)識(shí)法國(guó)象征主義詩(shī)圣保羅·瓦萊里和文學(xué)大師羅曼·羅蘭。他將中國(guó)古典詩(shī)詞翻譯成法文,介紹給法國(guó)讀者,深得兩位大師賞識(shí)。他還翻譯了莎士比亞十四行詩(shī),譯著被認(rèn)為是該作品在我國(guó)的最佳譯本;同時(shí),也有德國(guó)大文豪歌德《浮士德》等譯著存世。(剩余5912字)

目錄
monitor