悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

“具有現(xiàn)代意義”的文學(xué)嫁接

——論西方文學(xué)與陳季同的譯著、小說(shuō)和戲劇

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

19世紀(jì)以來(lái),從中國(guó)文化輸出和兩種文明交融的角度對(duì)歐洲(尤其是西歐數(shù)國(guó))影響最大的,非陳季同莫屬。他被譽(yù)為晚清“中國(guó)文人中以西方語(yǔ)言介紹中國(guó)文化第一人”;法蘭西第三共和國(guó)曾授予他“一級(jí)國(guó)民教育勛章”,成為獲此殊榮的第一位中國(guó)人①。

一、晚清外交家“在地”出版法文著作

陳季同(1852—1907),字敬如(鏡如),號(hào)三乘槎客,西文名為T(mén)cheng ki tong,福建侯官人。(剩余10661字)

目錄
monitor