悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

紐馬克翻譯理論視角下電影字幕翻譯研究

——以電影《你好,李煥英》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 隨著全球化進(jìn)程的不斷推進(jìn),各國(guó)之間的交流越來越密切,影視作品是傳播文化的重要載體之一,字幕翻譯的質(zhì)量會(huì)對(duì)國(guó)家間的文化傳播交流產(chǎn)生正面或負(fù)面的作用。電影字幕是觀眾理解電影內(nèi)容的重要組成部分,成功的字幕翻譯可以幫助目的語觀眾理解劇情。以紐馬克語義翻譯和交際翻譯為理論基礎(chǔ),結(jié)合具體案例,分析電影《你好,李煥英》的字幕翻譯方法,旨在探討電影字幕翻譯如何運(yùn)用紐馬克語義翻譯和交際翻譯理論,以便為電影字幕翻譯提供可行性策略。(剩余5811字)

目錄
monitor