注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
[摘 要] 翻譯的過程是一項復(fù)雜的活動,國內(nèi)外很多學(xué)者都試圖從不同的角度來研究、闡釋翻譯。從文化翻譯視角,對錢鍾書先生的小說《圍城》英譯本中文化隱喻的翻譯進(jìn)行了分析解讀。
[關(guān) 鍵 詞] 《圍城》;文化意象;隱喻;翻譯策略
翻譯是人類的一項活動,人類借助語言進(jìn)行的交流包括文化交流、文學(xué)研究等。(剩余5714字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
翻譯研究文化轉(zhuǎn)向視角下《圍城》英譯本中的隱喻翻譯
文章價格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]