夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

生態(tài)翻譯學(xué)視角下《故都的秋》人機(jī)翻譯對(duì)比

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

【摘要】人工智能的發(fā)展大力推動(dòng)了機(jī)器翻譯的進(jìn)步。ChatGPT的誕生更是以其顛覆傳統(tǒng)的翻譯方法和強(qiáng)大的學(xué)習(xí)能力備受矚目。為探究ChatGPT翻譯文學(xué)作品的能力以及其與人工翻譯的差異,本文以郁達(dá)夫所著《故都的秋》為源文本,在胡庚申生態(tài)翻譯學(xué)三維轉(zhuǎn)換視角下,對(duì)比分析張培基譯本和特定指令下ChatGPT生成的譯本。(剩余10414字)

目錄
monitor