悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

跨文化翻譯視角下《茶花女》在中國和土耳其的傳播與接受

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要]19世紀末,《茶花女》在中國和土耳其的譯作引起了巨大轟動。盡管中國和土耳其在地理位置上相隔甚遠,但都在數(shù)年內(nèi)相繼翻譯了這部作品,并在隨后各自創(chuàng)作了本土版本。本文通過對中國譯者林紓與土耳其作家米塔特的《茶花女》翻譯進行研究,從語言和文化角度分析其在不同語境中的翻譯與接受過程,并探討兩位譯者對原作的理解與詮釋,能夠揭示跨文化翻譯中文本的再現(xiàn)方式以及其在不同文化價值觀下的命運。(剩余17529字)

monitor