注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
【摘要】畢飛宇作品的法譯本憑借其優(yōu)秀的翻譯質(zhì)量受到法國讀者的歡迎,然其譯作的副文本卻存在諸多可供商榷之處。本文從中法文化交流的視角,選取《青衣》《玉米》《平原》《推拿》《蘇北少年“堂吉訶德”》五部在法國影響較大的法譯本作品,對其標題、封面、序言、注釋、封底各部分的副文本進行了分析,提出譯者和出版社應(yīng)高度重視讀者反饋,提升作品副文本質(zhì)量,促進中法文化的平等交流。(剩余5572字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
畢飛宇小說法譯本副文本研究
文章價格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]