悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

論魯迅《祝福》越譯本對(duì)原作風(fēng)格的再現(xiàn)

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

作者簡(jiǎn)介:王子涵(1998-),女,山東東營(yíng)人,碩士,研究方向:越南語(yǔ)言文化。

摘要:《祝?!沸形暮?jiǎn)練,思想深邃,有著獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。由于翻譯策略、社會(huì)文化背景不同,不同譯者的譯本的翻譯風(fēng)格各異,再現(xiàn)原文風(fēng)格的效果也有所不同。因此,對(duì)比研究譯者的翻譯風(fēng)格,深化魯迅作品越譯研究,便顯得尤為重要。目前,中越翻譯研究界尚未對(duì)《祝福》越譯本翻譯風(fēng)格進(jìn)行系統(tǒng)研究。(剩余12147字)

目錄
monitor