注冊帳號丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
摘 要:翻譯中必然存在語言符號的意指移位現(xiàn)象。以符號學(xué)理論為觀照,翻譯中的符號意指移位可歸因于符號能指、符號所指與符號解釋者的共同作用。本文以霍克思英譯《離騷》為例,描寫了譯詩中的意指移位現(xiàn)象,并結(jié)合翻譯語境分析其類型、原因及翻譯效果。文章認(rèn)為,霍譯《離騷》中存在四類典型的意指移位,涉及音韻修辭、句法補(bǔ)充、意象傳達(dá)、詞義選擇四個方面,其翻譯效果有好有差、不一而論。(剩余12754字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
論翻譯中的符號意指移位
文章價格:6.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]