悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

同聲傳譯:國際會議“風(fēng)景線”

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

同聲傳譯作為國際會議最重要的口譯形式之一,是國際會議中傳遞信息的重要手段。從釋義理論的視角來看,同聲傳譯是對源語的再闡釋和對譯語的再創(chuàng)作,也是對源語和譯語進(jìn)行兩次翻譯。譯員在同聲傳譯時應(yīng)遵循源語的原則,即忠實、準(zhǔn)確和流暢。譯員應(yīng)根據(jù)源語言、目的語言和上下文語境選擇相應(yīng)的翻譯策略,提高翻譯效果?,F(xiàn)從釋義理論角度出發(fā),通過分析國際會議同聲傳譯的原則,指出國際會議同聲傳譯的技巧,更好地指導(dǎo)同聲傳譯質(zhì)量的提升。(剩余4998字)

目錄
monitor