悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

近20年魯迅作品翻譯國(guó)內(nèi)研究情況分析:熱點(diǎn)、范式與趨勢(shì)

——基于中國(guó)知網(wǎng)計(jì)量可視化分析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

通過文學(xué)藝術(shù)將中國(guó)優(yōu)秀的文化傳播出去是我國(guó)文化傳播一以貫之的方法。在文化對(duì)外傳播過程中,承載著中國(guó)優(yōu)秀思想文化的魯迅文學(xué)作品是最早被納入官方組織系統(tǒng)翻譯范圍的一批文學(xué)作品,相應(yīng)的研究也開展得較早,截至目前已積累了一定數(shù)量的研究成果。研究者需要認(rèn)真梳理分析前期的研究成果,以幫助后面的研究者了解當(dāng)前魯迅作品翻譯研究已完成了哪些重要探究,并啟發(fā)研究者探索該研究領(lǐng)域尚未探索或探索不足的地方,因此本文試圖通過分析2001—2021年間中國(guó)知網(wǎng)文獻(xiàn)庫(kù)里關(guān)于魯迅作品翻譯的研究論文,厘清近20年國(guó)內(nèi)關(guān)于魯迅作品翻譯研究的熱難點(diǎn)和趨勢(shì),來回應(yīng)和解決以上問題。(剩余5336字)

目錄
monitor