悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

漢學(xué)家閔福德的翻譯策略探賾

——基于《鹿鼎記》英譯本的個(gè)案考察

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

內(nèi)容摘要:閔福德披荊斬棘,耗時(shí)十年有余,終完成金庸小說(shuō)《鹿鼎記》的英譯并出版。研究發(fā)現(xiàn),閔福德多年來(lái)致力于傳播中國(guó)文化,他之所以選擇最具中國(guó)特色的武俠文學(xué)——《鹿鼎記》加以譯介,是為了能給西方讀者呈現(xiàn)“最好的中國(guó)”。在翻譯過(guò)程中,他秉持文化傳遞和讀者關(guān)懷的立場(chǎng),通過(guò)改編文本結(jié)構(gòu)、解構(gòu)章回標(biāo)題、直譯武功招式、建構(gòu)副文本等多樣化翻譯策略,成功跨越語(yǔ)言和文化障礙,實(shí)現(xiàn)了《鹿鼎記》的順利“西游”,為中國(guó)武俠文學(xué)“走出去”并“走進(jìn)去”做出了重要貢獻(xiàn)。(剩余11978字)

monitor