悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

翟理斯《聊齋志異》譯本的中國形象建構

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:翟理斯寓華20余年,一直致力于漢學研究和中國語言、文學和文化的傳播,其所譯《聊齋志異》是英譯本中的經典之作。翟理斯譯本對《聊齋志異》在西方世界的傳播有著重要意義,為西方讀者更好地了解中國文化提供了一條可行路徑。通過研究分析他對原文的選取、譯介語言的使用、注釋的使用,能夠看到翟理斯譯本呈現(xiàn)出較為客觀與真實的中國形象;但受其身份、所處時代和思想所限,其中仍不免帶有譯者主觀的想象與對中國文化的曲解。(剩余15002字)

monitor