三種《世說新語》注釋的“雅量”與“仇隙”
當代《世說新語》的版本眾多,簡體、繁體,校注、譯注,所謂春蘭秋菊,各有所長,讀者亦各不相同。最受關(guān)注者當推余嘉錫先生的《世說新語箋疏》、徐震堮先生的《世說新語校箋》和楊勇先生的《世說新語校箋》。就出版時間而言,楊勇的《世說新語校箋》最早,余嘉錫的《世說新語箋疏》繼之,徐震堮的《世說新語校箋》稍晚。
楊勇先生的《世說新語校箋》1969年由香港大眾書局出版,楊先生自序云:“入民國來,風氣丕變,學術(shù)趨新,散文小品,競為時流所尚,箋此書者,已有余嘉錫、程炎震、劉盼遂、沈劍知四家;典要奇侅,博騖精湛,不一而足;羽翼二劉,厥功不罕。(剩余1640字)