悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

閔福德《聊齋志異》譯本顯化翻譯研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

摘要:文章以閔福德《聊齋志異》顯化翻譯為研究的出發(fā)點,采用“二對一”對比研究模式,對照原作,同時參照翟理斯譯本,分為指稱意義、言內(nèi)意義和語用意義顯化三個層面以及顯性顯化翻譯和隱性顯化翻譯兩個類別剖析31篇重合選擇的故事,認為閔福德顯化翻譯導向譯本準確、曉暢易懂的風格。文章進一步分析顯化翻譯的深層動因在于閔福德溝通中西的文化立場與重構(gòu)兩個層面的“異”的翻譯觀。(剩余15751字)

monitor