悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

晚清在華英文報(bào)刊戲曲英譯的本土視域與文化重構(gòu)

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

明清以降,在中西文化交流與漢學(xué)確立過程中,以地方戲?yàn)橹黧w的中國戲劇譯介與海外流傳逐漸構(gòu)成中國文化走出去的重要內(nèi)涵與渠道。西方引入中國戲曲藝術(shù)與戲劇表演始于元雜劇《趙氏孤兒》的文本翻譯,其最初譯本出現(xiàn)在1735年耶穌會士杜赫德(Jean-Baptist Du Halde,1674—1743)在巴黎出版的四卷本《中華帝國全志》(Description géographique,historique,chronologique,politique,etphysique de l’empirede laChine)之中,法國耶穌會士馬若瑟(Joseph Henri-Maria de Prémare)依據(jù)元雜劇作家紀(jì)君祥的歷史劇《趙氏孤兒》(《冤報(bào)冤趙氏孤兒》《趙氏孤兒大報(bào)仇》)改譯而成。(剩余16081字)

目錄
monitor