夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

斯坦納闡釋學(xué)視域下《三人同舟》中譯對(duì)比研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 自20世紀(jì)70年代起,翻譯領(lǐng)域迎來了“文化轉(zhuǎn)向”,這一趨勢(shì)使譯者不再局限于語言形式的轉(zhuǎn)換,而是更加深入地去探索文本背后的文化、歷史和社會(huì)語境。與此同時(shí),喬治·斯坦納的闡釋學(xué)理論為這一轉(zhuǎn)型提供了重要的理論支撐。斯坦納提出的翻譯四步驟——信任、侵入、吸收、補(bǔ)償,不僅揭示了翻譯過程中的復(fù)雜性和動(dòng)態(tài)性,也強(qiáng)調(diào)了譯者作為文化詮釋者的角色。(剩余6905字)

目錄
monitor