老丟東西等
老丟東西
(比利時(shí))莫里斯·卡雷姆
翻譯:韋葦
星期天我的小狗丟了,
一只小花狗,
在人群里
說(shuō)不見(jiàn)就不見(jiàn)了;
星期三媽媽的頂針
不曉得讓我玩哪兒去了;
星期四我的相冊(cè)
怎么也找不到了;
星期五我把家門的鑰匙
忘什么地方了。
媽媽對(duì)我說(shuō):
“明天你會(huì)不會(huì)
把自己給弄丟了?”
的確也是說(shuō)不見(jiàn)就不見(jiàn),
我心疼的是那塊新手絹,
記得放口袋里的,卻沒(méi)了!
我就是老丟東西,
有一回我把鼻子弄丟了,真的!
可到頭來(lái)我伸手一摸,
嗨——
它穩(wěn)穩(wěn)蹲在我臉中央呢!
瑪莉亞的森林探險(xiǎn)故事
[芬蘭]基爾希·昆納斯
翻譯:勞燕玲
一個(gè)名叫瑪莉亞的小女孩
講述自己在森林里遇見(jiàn)一棵樹(shù)的故事:
“森林里的一棵樹(shù)徑直朝我跑來(lái),
它一點(diǎn)都沒(méi)有想要避開(kāi),
樹(shù)枝砸中了我的腦袋,
我的頭發(fā)和樹(shù)枝纏在了一塊。(剩余95字)