絲路旅行敘事與故事重構:德國作家瑪麗亞·希爾德筆下的中國民間故事
【摘要】德國作家瑪麗亞·希爾德將實地旅行與故事敘述相結合,絲路體驗與故事內(nèi)容相融合,形成了一種獨特的旅行敘事方式。她分別運用歸化演繹、異化詮釋和在地化表達的手法,闡述聊齋故事《種梨》、哈薩克族傳奇《孩子和燕子》以及維吾爾族傳說《幸福鳥》,豐富了中國故事的跨文化傳播路徑。
【關鍵詞】絲路;德語游記;聊齋故事《種梨》;哈薩克族傳奇《孩子和燕子》;維吾爾族傳說《幸福鳥》
德國作家瑪麗亞·希爾德(Maria Schild,1942—)生于戰(zhàn)爭年代,童年飽經(jīng)顛沛流離的沖擊與饑寒交迫的困苦,而童話和神話故事適時“驅(qū)散時光的黑暗”,發(fā)揮“拯救”“塑造”以及“鼓勵”的作用,使她得以暫時忘卻蹇澀與時艱,在不同地區(qū)及民族的故事世界里覓得一隅避世烏托邦。(剩余4466字)