中國(guó)古代典籍《了凡四訓(xùn)》的兩種譯本對(duì)比研究
基金項(xiàng)目:2020年度湖南省社科基金外語(yǔ)科研聯(lián)合項(xiàng)目“《了凡四訓(xùn)》在日本的譯介和傳播研究”(項(xiàng)目編號(hào):20WLH30)。
作者簡(jiǎn)介:賴軍芳(1982-),女,湖南長(zhǎng)沙人,碩士,講師,研究方向:日語(yǔ)教學(xué),中日文化交流研究。
摘要:傳統(tǒng)家訓(xùn)經(jīng)典之作《了凡四訓(xùn)》近三百年來(lái)從民間譯本到學(xué)者譯著,在日本一直有著較高的知名度和影響力。(剩余7316字)