注冊帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
[摘 要] 在中非文化交流深度和廣度日益提升的背景下,非洲小說漢譯研究方向也日漸多元。本文以《這個(gè)世界土崩瓦解了》中的非洲俗語為例,從識(shí)解四維、隱喻和轉(zhuǎn)喻角度比較分析該小說三個(gè)譯本的譯者在翻譯非洲俗語時(shí)的認(rèn)知操作,發(fā)現(xiàn)譯者基本從詳細(xì)度、聚焦、突顯以及視角四個(gè)維度完成了對非洲俗語的翻譯認(rèn)知操作,其中使用頻率最高的是視角識(shí)解,以句子的分合轉(zhuǎn)換為主;其次,譯者主要采用保留喻體的直譯策略來處理俗語翻譯,輔助使用去喻體譯喻義的意譯以及“整體-部分”“過程-結(jié)果”的轉(zhuǎn)喻翻譯技巧。(剩余5665字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
非洲俗語漢譯的譯者認(rèn)知操作分析
文章價(jià)格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]