悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

求真與務(wù)實(shí)并舉:美國(guó)漢學(xué)家艾思柯英譯李清照詩(shī)詞譯者行為研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開(kāi)文本圖片集

【典籍翻譯研究】欄目主持人:李正栓

主持人語(yǔ):詩(shī)歌翻譯質(zhì)量?jī)?yōu)劣很難評(píng)說(shuō),但通過(guò)一定的理論尺度可以窺見(jiàn)一定的規(guī)律。周領(lǐng)順的譯者行為批評(píng)理論作為中國(guó)特色的翻譯理論代表之一,是構(gòu)建新時(shí)代中國(guó)特色哲學(xué)社會(huì)科學(xué)話語(yǔ)體系在翻譯領(lǐng)域內(nèi)的重要實(shí)踐,目前已成為國(guó)內(nèi)譯界前沿理論,使用者眾多。其“文本—行為—社會(huì)”三位一體的評(píng)價(jià)模式、“求真—?jiǎng)?wù)實(shí)”評(píng)價(jià)連續(xù)統(tǒng)、“翻譯內(nèi)—翻譯外”的描寫(xiě)視域,為研究譯者行為及翻譯活動(dòng)提供了一套較為完整的理論工具。(剩余14322字)

monitor