傳遞中國(guó)人經(jīng)驗(yàn)
——華語文學(xué)經(jīng)典的舞臺(tái)劇改編實(shí)踐
摘要:當(dāng)代戲劇創(chuàng)作和導(dǎo)演,需要展開華語文學(xué)經(jīng)典 ,努力演化中國(guó)社會(huì)進(jìn)程,遵循第一性原理 ,踐行古希臘戲劇理念。從而更好地講好中國(guó)故事,呈現(xiàn)人類圖景。
關(guān)鍵詞:情感結(jié)構(gòu);主導(dǎo)動(dòng)機(jī);釋放痛
作為曾經(jīng)的舞臺(tái)劇工作者,我已離開這個(gè)領(lǐng)域二十多年。近些年,因?yàn)楦鞣N機(jī)緣,我又參與了若干舞臺(tái)劇項(xiàng)目。其中對(duì)華語文學(xué)經(jīng)典的改編,分別是劉震云的長(zhǎng)篇小說《一句頂一萬句》(鼓樓西戲劇出品制作,2018年國(guó)家大劇院首演)和莫言的長(zhǎng)篇小說《紅高粱家族》(江蘇大劇院出品制作,2022年江蘇大劇院首演),還有賈平凹的長(zhǎng)篇小說《廢都》(陜西大劇院出品,2019年以前,該項(xiàng)目只進(jìn)行了前期創(chuàng)作)。(剩余6248字)