悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

跨文化目的論解讀:《西游記》字幕翻譯

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

《西游記》是具有豐富文化內(nèi)涵的文學(xué)作品,是我國(guó)古典文學(xué)的一大瑰寶,在中國(guó)乃至世界都享有盛名。由于《西游記》中涉及的傳統(tǒng)文化元素較多,因此其字幕的翻譯對(duì)傳統(tǒng)文化的傳播至關(guān)重要。現(xiàn)以1986年版《西游記》電視劇中的英文字幕為研究對(duì)象,在介紹字幕特點(diǎn)和目的論原則的基礎(chǔ)上,采用案例分析法,分析在跨文化環(huán)境中進(jìn)行字幕翻譯時(shí)面臨的問(wèn)題、采用的翻譯技巧以及呈現(xiàn)效果,提出了對(duì)于跨文化字幕翻譯實(shí)踐的建議,以期為進(jìn)一步以目的論指導(dǎo)字幕翻譯提供有益參考。(剩余4762字)

目錄
monitor