浮生若夢(mèng)
打開(kāi)文本圖片集
20世紀(jì)20年代的西方上流社會(huì)如同徜徉在一團(tuán)團(tuán)五彩斑斕的美麗泡沫中,紙醉金迷的生活方式與及時(shí)行樂(lè)的價(jià)值觀沖擊著一雙雙好奇的眼眸,人們爭(zhēng)前恐后地?cái)D進(jìn)目之所及的炫目浮華中,縱情感受聲色犬馬的光影魅力.也造就了這個(gè)特定時(shí)代的先鋒女性——Flappcr女郎。當(dāng)大幕拉開(kāi),燈光亮起,她們即是爵士年代的主角。
“Slick your hair and wear your buckle shoes(梳理頭發(fā),穿上帶扣的鞋子)”,在2002年上映的電影《芝加哥>中,演員凱瑟琳·澤塔一瓊斯高歌一曲And All That Jazz,唱出了20年代Flapper女郎們整裝待發(fā)的日常,也間接暗示了這一稱(chēng)呼的由來(lái):她們穿上了帶扣的鞋子,卻漫不經(jīng)心地任由鞋扣飛舞,在走路時(shí)發(fā)出拍打(flap)的聲響,“Flapper”的名號(hào)就此延續(xù)下來(lái)。(剩余4061字)