“學(xué)而優(yōu)則仕”不是形容優(yōu)秀
很多人把“學(xué)而優(yōu)則仕”理解成學(xué)業(yè)非常優(yōu)秀,然后出仕。事實(shí)上這種理解是完全錯(cuò)誤的。
“學(xué)而優(yōu)則仕”出自孔子之口。在《論語(yǔ)·子張》篇中,孔子說(shuō):“仕而優(yōu)則學(xué)、學(xué)而優(yōu)則仕?!边@兩句話才是孔子的完整表達(dá),在孔子心目中,“仕而優(yōu)則學(xué)”比后者更為重要,因此才放到第一位來(lái)講。后人不讀先賢原典,將孔子的完整表達(dá)硬生生截去前一句,只注重后一句,為自己出仕尋找圣人之言作為理論依據(jù),真是可嘆!
《說(shuō)文解字》:“優(yōu),饒也。(剩余287字)