注冊帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
〔摘要〕 通過分析中醫(yī)學(xué)跨文化交流與國際傳播過程中英譯的難點(diǎn)和存在的問題,探討中醫(yī)文獻(xiàn)英譯策略。當(dāng)前,古代漢語言文化背景和獨(dú)特的理論體系是中醫(yī)文獻(xiàn)英譯面臨的難點(diǎn),缺乏統(tǒng)一的英譯標(biāo)準(zhǔn)、對應(yīng)的英文詞匯、中醫(yī)高水平英譯人才等是中醫(yī)文獻(xiàn)英譯存在的普遍問題。建議從完善中醫(yī)名詞術(shù)語翻譯標(biāo)準(zhǔn)、靈活采用翻譯方法和重視中醫(yī)英譯人才培養(yǎng)等策略著手,實(shí)現(xiàn)中醫(yī)文獻(xiàn)的精準(zhǔn)翻譯,力促中醫(yī)學(xué)跨文化國際交流與傳播步入快車道。(剩余9218字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
中醫(yī)學(xué)跨文化交流與國際傳播英譯策略
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]