看孤獨(dú),用內(nèi)在的眼睛
打開文本圖片集
英國(guó)詩(shī)人威廉 · 華茲華斯的《水仙花》這首詩(shī)中最著名的便是第一行“我孤獨(dú)地漫游,如一朵云”。在這一行中,無論是“孤獨(dú)地”還是“漫游”,或是“一朵云”,都在傳遞著詩(shī)人的孤獨(dú)無依和惆悵落寞。高空上飄浮的那朵孤云就像遠(yuǎn)離世人與熱鬧世界的詩(shī)人的孤獨(dú)。
史鳳曉,重慶工商大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教師,中國(guó)人民大學(xué)英語語言文學(xué)博士,曾在英國(guó)蘭卡斯特大學(xué)華茲華斯研究中心留學(xué)一年,研究領(lǐng)域?yàn)槔寺髁x文學(xué)
如果詩(shī)人只是哀嘆自己的孤獨(dú),憤世嫉俗地痛斥時(shí)代與世人的墮落,那么這首詩(shī)或許也不會(huì)在這一主題眾多的詩(shī)歌中脫穎而出。(剩余2839字)